Известный поэт.
Еще в детстве Богданович, как сообщает он в своей автобиографии, выказал
наклонность к “чтению книг, рисованию, музыке и стихотворству, к которому
особливо получил вкус чтением стихотворных сочинений Михаила Васильевича
Ломоносова”. На одиннадцатом году он был отправлен в Москву для “приказной
службы” и там записан в юстиц-коллегию юнкером. Хотя Богданович “по успехам в математике
считался между первыми отличнейшими учениками”, но его более влекло к поэзии и
особенно к драматическому искусству. Однажды 15-летний Богданович явился с
намерением поступить на сцену к бывшему в то время директором московского
театра Хераскову; по словам Карамзина, Херасков убедил юнкера в “неприличности
актерского звания для благородного человека” и записал его слушателем
университета, приютив у себя в доме. Богданович выучился иностранным языкам и
прошел “правила языка и стихотворства”. В 1761 г. по окончании образования
Богданович был назначен надзирателем при университетских классах с офицерским
чеком, а через год переведен в комиссию торжественных приготовлений к
коронованию Екатерины II с поручением сочинять надписи для триумфальных ворот. В
1763 г. по ходатайству “благодетельницы”, Е.Р. Дашковой, Богданович поступает
переводчиком в штат графа П.И. Панина. Тогда же, при личном участии княгини,
Богданович издает в течение полугода журнал “Невинное упражнение”, где, кроме
статей и мелких оригинальных стихотворений, поместил перевод поэмы “На
разрушение Лиссабона” Вольтера, воспевал “премудрую” Екатерину за то, что “век
златой дала узреть”, и посвятил графу Панину перевод (с французского) “Малой
войны, описанной майором в службе короля прусского”. В 1765 г., в бытность
переводчиком иностранной коллегии в Петербурге, Богданович издает свою поэму
“Сугубое блаженство” в трех песнях, посвященную наследнику Павлу Петровичу, и
переводит трехактную комедию Вольтера “Панина, или Побежденное предрассуждение”.
С 1766 по 1769 г. Богданович находится в Дрездене в качестве секретаря нашего
посольства. В Петербурге в течение наиболее продуктивного периода своего
авторства (1769—1775) Богданович перевел разные статьи из французской
энциклопедии: “Сокращение из проекта о вечном мире” (из Сен-Пьера), “Историю о
бывших переменах в Римской республике” аббата Вертота, — издал собрание своих
оригинальных и переводных стихотворений под общим названием “Лира”, “имел
главное смотрение” за изданием “СПб. Ведомостей” и, наконец, по выражению
Карамзина, “положил на алтарь Граций” свою “Душеньку”, задуманную им еще в
бытность за границей; некоторые места поэмы, несомненно, навеяны картинами
Дрезденской галереи. Успех поэмы был огромный. Еще до опубликования она
распространилась в многочисленных списках. Сама императрица, по рассказу
Карамзина, “читала “Душеньку” с удовольствием и сказала о том сочинителю”. За
нею и придворные “старались изъявлять ему знаки своего уважения и твердили
наизусть места, замеченные монархинею”. Тогдашние стихотворцы писали эпистолы,
оды, мадригалы в честь и славу творца “Душеньки”. Содержание ее заимствовано из
повести Лафонтена “Амур и Психея”, в свою очередь, почерпнутой из сатирического
романа Апулея “Золотой осел”. Сличая поэму Богдановича с повестью Лафонтена,
Карамзин пришел к выводу, что “Душенька” “во многих местах приятнее и живее”
своего оригинала, так как Богданович, “не выпуская из глаз Лафонтена, идет
своим путем и рвет на лугах цветы, которые укрылись от французского поэта”.
Главная заслуга Богдановича в том, что он “первый на русском языке играл
воображением в легких стихах: Ломоносов, Сумароков, Херасков могли быть для
него образцами только в других родах”. Успех продолжался более полувека. Еще в
40-х гг. XIX в. “Душенька” находила почитателей среди простонародья, для
которого офени развозили по ярмаркам лубочное ее издание.
После “Душеньки” Богданович не сочинил ничего
выдающегося. Во исполнение воли императрицы он собрал и издал русские
пословицы, переложив их в стихи, и сочинил три театральные пьески на тему им же
придуманных поговорок. “Венок “Душеньки”, по выражению Карамзина, “остался
единственным на голове Богдановича”. В 1796 г. Богданович поселился в Сумах,
где готовился вступить в брак, но вскоре по невыясненной причине был вынужден
расстаться со своей невестой. В 1798 г. Богданович переехал в Курск, откуда
пространной одой, ставшей уже лебединой его песнью, приветствовал вступление на
престол Александра I.
Список
литературы
Для подготовки
данной работы были использованы материалы с сайта http://ezr.narod.ru/